Говорим по-русски: "Камарилья, каморра, каморка..."
перепечатал из rg.ru7 оценок, 555 просмотров Обсудить (2)
Говорим по-русски: "Камарилья, каморра, каморка..."
Марина Королева.
Фото: Сергей Кузнецов/РИА Новости
Когда я в очередной раз увидела это слово написанным
как "комарилья" (а пишут и "коморилья"), решила, что пора. Пора уже
разъяснить, что "камарилья" никакого отношения к комарам не имеет, так
же, как к каморре и каморке. Хотя с "каморкой" - это как сказать.
Но сначала о "камарилье". В толковых словарях это слово сопровождает
помета "книжное". Камарилья - это клика, заправляющая государственными
делами в своих интересах. Слово явно иностранное, и словари это
подтверждают: "камарилья" - от испанского camara (комната, палата, а
также двор монарха), уменьшительная форма camarilla. Эта форма и стала
обозначением нового понятия в Испании в начале XIX века, camarilla - так
называли группу политических интриганов, которые с 1814 года окружали
короля Фердинанда VII и влияли на него из закулисья.
В
Энциклопедии Брокгауза и Ефрона состав самой первой камарильи
приводится поименно: "каноник Остолоса, известный доносчик, каноник
Эскоикис, носильщик, сделавшийся доном Антонио Угарте, шут, известный
под кличкой Чаморро ("бритая голова") и русский Татищев". Последний из
названных, замечу, - русский дипломат Дмитрий Павлович Татищев. Довольно
скоро слово camarilla в Испании стало нарицательным, и в русский с этим
значением оно пришло к середине XIX века, только написание было
неустойчивым: то "камарилья", то "камарилла". Остановились на
"камарилье".
Не путать с "каморрой"! Это слово, в отличие от "камарильи", из
итальянского языка: morra - "шайка, банда". Каморра - неаполитанская
мафия, аналогичная сицилийской. Слово в русском языке распространилось, к
счастью, не слишком, оно знакомо нам больше по книгам и фильмам, не во
всех словарях вы его найдете. Но нарицательным успело стать и у нас:
каморрой мы можем назвать не только неаполитанскую мафию, но и тайную
бандитскую организацию вообще.
Марина Королева (журналист, кандидат филологических наук)
Комментариев нет:
Отправить комментарий